期刊文章详细信息
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]长春师范学院中文系
年 份:1996
期 号:3
起止页码:177-185
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX1992、CSA-PROQEUST、CSSCI、CSSCI1998、NSSD、RWSKHX、SKJJZZ、核心刊
摘 要:许多年来,人们花去了不少的精力来研究近代小说的翻译乃至社会科学的翻译.例如严复,人们熟知于严译名著八种;例如林纾,人们熟知于林译小说.至于近代的译诗,人们了解的可就不多了.充其量,能指出的只有马君武、苏曼殊、胡适等对于拜伦《哀希腊》的翻译.阿英先生较早地注意到了这个问题,最先进行了近代译诗的搜集工作,所辑虽然不多,但筚路蓝缕之功却不可没.近几年来,论述近代译诗的论文也时有所见,其中不乏精粹之见.直到最近《中国近代文学大系·翻译文学卷》的出版,才算填补了这一段空白.它所搜集的丰富的近代译诗,不仅拓宽了近代翻译文学的领域,也展现了近代翻译家的辛勤劳动和丰硕的成果,同时,又使中国近代文学史的研究范围更加扩大,使研究者们的视野更为广阔.
关 键 词:中国近代文学 马君武 梁启超 西方诗歌 《哀希腊》 苏曼殊 翻译文学 胡适 刘半农 社会科
分 类 号:I207.25]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...