期刊文章详细信息
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]延安大学,外国语学院,陕西,延安,716000 [2]商洛学院,英语系,陕西,商洛,726000商洛学院,英语系,陕西,商洛,726000
年 份:2008
期 号:18
起止页码:30-33
语 种:中文
收录情况:NSSD、普通刊
摘 要:埃兹拉·庞德作为美国现代诗歌的奠基人和代表作家,曾对中国文化和中国诗学锲而不舍地努力理解并全力推介.在庞德所翻译的众多诗作中,李白的<长干行>是比较引人注目的一首.然而由于种种原因,庞德的译文与原诗之间产生了许多文化差异,这些差异往往会使译作读者无法领略原作的精神实质.本文通过比较庞德的译文与李白的<长干行>之间的文化差异,找出影响庞德翻译误差的几方面因素,旨在强调文化在翻译过程中的重要性.
关 键 词:庞德 长干行 文化差异 文化误译 语言与文化 译文与原诗
分 类 号:H315.9[外国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...