登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

中国特色文化专有项字幕翻译策略——以电影《狼图腾》字幕翻译为例    

Research on Subtitling Translation of Chinese Culture-specific Item:a Case Study of Wolf Totem

  

文献类型:期刊文章

作  者:杨晖[1] 李敏[1]

机构地区:[1]兰州交通大学国际教育学院

出  处:《传媒论坛》

年  份:2022

卷  号:5

期  号:1

起止页码:72-75

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:影视作品作为文化软实力的重要载体,是中国文化走出去的重要途径。本研究以电影《狼图腾》中中国特色文化专有项的字幕翻译为个案,探讨中国特色文化专有项的字幕翻译,提出影视译者应坚持文化自信,提倡音译和直译优先等异化翻译策略,尽量保持影视作品中中国特色文化专有项,以"陌生化"的效果,凸显中国文化的特点,并顺利传达至目标语观众,获得理解或接受。

关 键 词:中国特色  文化专有项 字幕翻译 《狼图腾》

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心