登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

翻译与中国现当代文学经典重构——以香港地区和英语世界英译选集为例    

Translation and Canon Formation of Modern and Contemporary Chinese Literature:Translation Anthologies Published in Hongkong region and English-speaking Countries as an Example

  

文献类型:期刊文章

作  者:于爽[1]

YU Shuang

机构地区:[1]天津商业大学外国语学院英语系

出  处:《亚太跨学科翻译研究》

基  金:天津市教委科研计划项目(人文社科):“改革开放至今汉语小说的英译研究(1979-2017)”(项目编号:161078)的研究成果

年  份:2021

期  号:2

起止页码:98-106

语  种:中文

收录情况:辑刊

摘  要:鉴于英译选集在经典重构以及重新书写中国文学史中的重要作用,本文对1980年至2020年间香港地区和英语世界编纂的现当代中国文学英译选集进行了梳理,通过对一些英译选集试图构建的中国现当代文学经典进行描述时发现:文学经典的确立不是一成不变的,而是处于一个动态变化过程中;香港地区和英语世界编纂的英译选集对既定的文学经典作品进行了重新审视,从而达到了在英语文学系统中重构中国现当代文学经典的目的;通过英译选集的中介作用,文学经典的范围扩大了,曾经在过去不被认可和发现的“非主流”文学被重新发现甚至跻身文学经典的行列。可以说,中国文学英译选集推动了中国文学在英语世界的经典重构,为中国文学史乃至世界文学史的重新书写铺平了道路。

关 键 词:英译选集  文学经典 经典重构  文学史 中国文学

分 类 号:H315.9[外国语言文学类] I046]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心