期刊文章详细信息
图式理论对翻译实践的指导价值的再挖掘——以《后维多利亚时代人》的翻译为例
A Re-exploration of the Guiding Value of Schema Theory for Translation Practice-Based on E-C Translation of After the Victorians
文献类型:期刊文章
HOU Guangxu
机构地区:[1]南京农业大学外国语学院英语系
年 份:2023
期 号:1
起止页码:209-227
语 种:中文
收录情况:RWSKHX_C、辑刊
摘 要:译学界早已出现翻译研究重点向翻译过程研究的转向。而在翻译过程研究的诸多流派中,基于认知心理学的图式互动与加工转换过程的图式翻译研究直接触及翻译全程都离不开的认知心理要素。以往图式翻译研究文献多采用英汉互译时图式的对应、冲突和缺省的案例分析方法。在翻译英国通俗史《后维多利亚时代人》的过程中,笔者也参考了一些图式心理学著作,发现有必要继续从图式心理学理论中挖掘更多能对翻译过程起到解释运作机制,甚至引出辅助方法的理论原理,来指导翻译实践,尤其是攻克翻译难点。本文以《后维多利亚时代人》的汉译为例,详细描述了图式理论对克服翻译难点所起到的指导作用,涉及译者对自身图式的激活,对译文读者图式的预判、激活与为之补建以及调整冲突图式等环节,并在对比其他翻译理论的基础上,揭示了图式理论所具有的独特指导价值,以往文献对此缺乏探讨。本研究对于认知学与心理学视角的翻译理论与实践研究具有理论上的参考价值与实践上的指导价值。
关 键 词:《后维多利亚时代人》 内容图式 图式翻译 翻译过程 指导价值
分 类 号:H315.9[外国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...