登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

关于满文抄本《格体全录》的几个问题    

Some Notes on the Manchu Manuscript Ge Ti Ciowan Lu bithe

  

文献类型:期刊文章

作  者:顾松洁[1] 高晞[2]

机构地区:[1]中央民族大学中国少数民族语言研究院,北京100081 [2]复旦大学历史学系,上海200433

出  处:《清史研究》

基  金:北京外国语大学中国文化走出去协同创新中心立项资助,项目名称“满文《钦定格体全录书》译编”,项目批准号:CCSIC2019-YB05

年  份:2021

期  号:3

起止页码:143-150

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2020、CSSCI、CSSCI2021_2022、NSSD、PUBMED、RCCSE、RWSKHX、SCOPUS、SKJJZZ、核心刊

摘  要:《格体全录》是康熙帝通过在宫廷的法国耶稣会传教士张诚(Jean-Fran?oisGerbillon,1654-1707)、白晋(JoachimBouvet,1656–1730)等人了解西方医学知识后,命巴多明(Dominique Parrenin,1665–1741)等用满文翻译的一部西方人体解剖和病理的著作,是18世纪初中西交流的重要成果。

关 键 词:耶稣会传教士 中西交流 满文翻译  人体解剖  巴多明  医学知识

分 类 号:R2-5[中医学类] H221]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心